Simultandolmetschen Deutsch Spanisch Englisch Französisch
  
Dr. Anja Rütten   
Konferenzdolmetscherin
Mitglied in AIIC, VKD-BDÜ e.V., BDÜ NRW e.V.


Studium

1993-99 Studium an der Universität des Saarlandes mit Abschluss als Diplom-Dolmetscherin
Mai 2000 Diplomarbeit zum Thema „Computerprogramme für Dolmetscher“
Dez 2006 Promotion (nebenberuflich) zum Thema „Informations- und Wissensmanagement im Konferenzdolmetschen“

Neben dem Studium meiner Erstsprache Spanisch, der Zweitsprache Französisch sowie freiwillig besuchten Vorlesungen in Englisch spielten die Wirtschaftswissenschaften als Nebenfach sowie der Schwerpunkt „Terminologiearbeit“ in meiner Ausbildung eine große Rolle.

Auslandserfahrung
Diverse Auslandspraktika:
-Reiseagentur in Monterrey, Mexiko (5 Monate)
-Sprachendienst des Eurokorps in Straßburg, Frankreich (6 Wochen)
-Messeabteilung der deutschen Auslandshandelskammer in Brüssel (3 Monate)

Weitere kleinere Auslandsaufenthalte (Sprachkurs in Spanien, Workcamp in Mexiko, Gastfamilienaufenthalte in Frankreich und USA usw.) runden meine Auslandserfahrung ab.

Beruflicher Werdegang
Unmittelbar an das Hochschulstudium schloss sich eine Festanstellung im kaufmännischen Bereich an. Als Team-Assistentin der Ford Program Office des Softwareunternehmens „SDRC GmbH“ (heute Unigraphics Solutions) war ich für die Büro- und Teamorganisation sowie den Entwurf und die Umsetzung des Projektberichtssystems verantwortlich. Diese praktische Seite des Berufslebens sowie das englischsprachige Umfeld haben meine fachliche Qualifikation optimal ergänzt. Mit diesen soliden Erfahrungen gerüstet tauschte ich auf eigenen Wunsch Anfang 2001 die Festanstellung gegen das Freiberuflerdasein.

Meine Arbeitssprachen sind neben meiner Muttersprache Deutsch vor allem Spanisch als aktive Fremdsprache sowie Englisch und Französisch als passive Fremdsprachen. Somit übersetze ich und dolmetsche simultan und konsekutiv aus dem und ins Spanische sowie aus dem Englischen und Französischen. Ferner habe ich die Fertigkeiten des Simultan- und Konsekutivdolmetschens Spanisch-Deutsch von 2004 bis 2006 im Rahmen eines Lehrauftrages an der Fachhochschule Köln vermittelt.

Zu meinen Einsatzbereichen und Kunden gehören KMU und Großkonzerne sowie Verbände und Berufsorganisationen aus Branchen von A wie Automobil bis Z wie Zuckerrüben. Themen wie Verteidigungswesen, Landwirtschaft, Statistik, Bauwesen, Banken, Marketing, Software, CAD/CAM und auch Religionsfragen sind mir nicht fremd.
In der Politik dolmetsche ich auf Europa-, Bundes- und Landesebene (EU-Institutionen, Bundesministerien, NRW-Landtag).

» zum Seitenanfang


 Notizentechnik für Konsekutivdolmetschen