|
|
 |
| |
|
|
| Dr.
Anja Rütten |
|
|
|
|
|
Conference Interpreter
Member of AIIC, VKD-BDÜ e.V., BDÜ NRW e.V.
3rd VisionPlus Prize for Female
Entrepreneurs 2010
of the founders' region of Aachen
("Gründerregion Aachen")
University Studies
Studies at Saarland
University with a degree as Diplom-Dolmetscherin (1993-1999).
Dissertation on "Computer Programmes for Interpreters" (May
2000).
2006 PhD in "Information and Knowledge Management in Conference
Interpreting" (December 2006).
Apart from the
studies in my first foreign language Spanish, my second foreign language French
as well as voluntary lectures in English, my subsidiary subject economics and
focus on terminology played an important role during my university training.
Practical
Training Periods abroad
In a travel agency in Monterrey, Mexico (5 months),
in the Foreign Language Service of the Eurocorps in Strasbourg, France (6 weeks)
as well as in the Trade Fair Department of the German Chamber of Industry &
Commerce in Brussels (3 months). Other shorter stays abroad (language course in
Spain, work camp in Mexico, stays in host families etc.) round off my experience.
Professional
career
Immediately after my university studies I was permanently employed in
the commercial area. I worked as a team assistant in the Ford Program
Office of the software company SDRC GmbH (today Unigraphics Solutions)
and I was responsible for office and team organisation as well as for
drafting and implementing the project report system. This practical
experience in my career as well as working in an English-speaking
company have contributed greatly to enhancing my professional
qualifications. Armed with this sound experience, early in 2001 I
decided to leave my job in favour of becoming a freelancer.
Apart
from my mother tongue German, my working languages are
in particular Spanish as active foreign language as well as English and
French as passive foreign languages. I translate and interpret
simultaneously and consecutively from and into Spanish as well as from
English and French into German. Furthermore, from 2004 until 2006 I
gave lectures on simultaneous and consecutive interpretation from
Spanish into German at the Cologne University of Applied Sciences.
I work in many areas and with many customers,
including SMEs and large companies as well as associations and
professional organisations. In the political arena, I interpret at European, national and
regional levels (EU institutions, German Federal Ministries, parliament and ministries of
North Rhine-Westphalia).
Apart from politics, I work with a wide range of technical and economic subject areas, including military,
agriculture, statistics, construction, automotive, banking, marketing, CAD/CAM and many others.
As I am fond of numbers and I am frequently involved in bilateral
contacts where balance sheets etc. are discussed, in 2010 I attended an
individual seminar on accounting/IFRS and Supervisory Boards'
activities.
My particular strengths also include Internet, data bases and software development, which is why I have developed my own web-statistics
tool for translators and interpreters, Termprofile.com.
» back to top
|
|
 |
|