|
|  |
| |
| Les
techniques d'interprétation | | | | | |
À
chaque demande sa technique d'interprétation spécifique,
toutes les techniques n'étant pas adaptées à
toutes les situations. Je me tiens à votre disposition afin
de vous informer sur les exigences concrètes requises pour
une situation d'interprétation bien précise, les outils
techniques indispensables ainsi que le nombre d'interprètes
nécessaires. N'hésitez pas à m'appeler ou à
m'envoyer un e-mail.
Interprétation simultanée - Au creux de l'oreille
> Des conférences, des délégations
ne parlant pas la même langue réunies à une table,
un échange d'informations sur les dernières méthodes
d'opérations du cur, des accords stratégiques
au sein d'une association. Chacun écoute et s'exprime dans
la langue dans laquelle il est à l'aise et est en mesure de
réagir spontanément, sans difficulté particulière.
<
Les interventions des participants sont interprétées
à partir d'une cabine isolée acoustiquement par le biais
d'écouteurs et d'un microphone, sans décalage temporel.
Les participants écoutent l'interprétation par l'intermédiaire
d'un récepteur permettant de sélectionner la langue
souhaitée. Le recours à deux voire trois interprètes
par langue, qui interviennent à tour de rôle, garantit
un niveau de concentration très élevé tout au
long du processus.
Formes d'interprétation particulières:
Le chuchotage: l'interprète chuchote directement l'interprétation
du discours dans l'oreille de la personne qui écoute. Pour
une ou deux personnes maximum.
Interpréter avec un équipement portable d'interprétation
simultanée: pour les manifestations avec de nombreux changements
de lieu et des groupes importants. |
|  |
Interprétation de liaison - Faire passer le message
> Un entretien personnel avec un client
pour traiter de l'élaboration du concept de marketing ou du
plan complexe d'une installation de convoyage. Découvrir exactement
ce que le client recherche, quelles sont ses possibilités,
ses doutes, ses souhaits. <
Les séquences de l'entretien sont interprétées
en alternance au rythme naturel de la discussion.
Interprétation consécutive - Une formulation juste
ne s'oublie pas
> Une allocution dans le cadre d'un
dîner solennel ou d'une réception officielle à
la mairie. <
L'effet rhétorique et la construction judicieuse du discours
atteignent leur but, aussi bien dans la version originale que dans
celles transposées en langue étrangère.
Pendant le discours, l'interprète prend des notes à
l'aide d'une technique spéciale avant de transférer
le discours dans l'autre langue. Les séquences sont généralement
limitées à 15 minutes maximum.
» Retour haut de page
|

|
|