Gestión de información y conocimientos: Más que una palabra de moda

Organizo seminarios para intérpretes de conferencias para revisar eficientemente el tema de la información y los conocimientos, así como los software que se usan. En cuanto al contenido, se basa en mi tesis doctoral y en mi experiencia práctica como intérprete de conferencias así como la experiencia de muchos colegas.

Seminarios ya impartidos

  • Taller “Tools for Interpreters” en JIAMCATT, mayo de 2018, Ginebra
  • Taller “Terminology Management Tools for Conference Interpreters – Current Tools and How They Address the Specific Needs of Interpreters” en Translating and the Computer 39, noviembre de 2017, Londres (organizado por Asling, The International Association for Advancement in Language Technology)
  • Taller “Interpreters’ Workflows and Fees in the Digital Era” en Translating and the Computer 38, noviembre de 2016, Londres (organizado por AsLing, The International Association for Advancement in Language Technology)
  • Seminarios y webinarios sobre Gestión de terminología/MS-Excel/MS-Access/gestión de conocimientos y de tiempo para intérpretes de conferencias, entre otros para AIIC y VKD im BDÜ e.V., seminarios organizados con regularidad desde 2005
  • Seminarios semestrales sobre gestión de información y conocimientos en el marco del programa Master en Interpretación de Conferencias de la Universidad de Ciencias Aplicadas de Colonia, desde 2007
  • Varios seminarios y presentaciones sobre gestión de conocimientos y soluciones de terminología internas para interpretes permanentes y freelance de la DG Interpretación (SCIC) de la Comisión Europea y la DG Interpretación y Conferencias del Parlamento Europeo, 2010, 2011 y 2012 en Bruselas
  • Webinario sobre «gestión de tiempo y conocimientos para los trabajadores del conocimiento» para docentes de la Universidad Estatal de Archangelsk, Russia (III/2012)
  • Seminario interno para el Ministerio Federal de Defensa, incluyendo temas de organización interna, diciembre de 2009 en Bonn
  •  Gestión de información y conocimientos para intérpretes de conferencias en cooperación con ProZ.com, julio de 2007 en Bruselas

Con mucho gusto organizaré otros seminarios, también en su región y enfocados a sus intereses particulares. Los seminarios pueden realizarse en alemán, español e inglés.

Porque la calidad nunca pasa de moda.

 

Webinarios – Gestión de información en forma cómoda

Cada vez más me preguntan por fechas de seminarios y talleres prácticos.  Lamentablemente, por evidentes razones de carencia del segundo bien más escaso en nuestros días: el tiempo, resulta que muchas veces no logró juntar el número de participantes suficiente. Además, hay que considerar que siendo intérpretes de por sí ya viajamos mucho y pasamos largos días en salas de seminarios a media luz, equipadas con las mismas monótonas alfombras y surtido de galletas. Esto no ayuda a levantar el ánimo de pasar otro día más en un hotel de congresos.

Por esta razón, ofrezco una alternativa muy práctica:  Seminarios basados en la web o dicho más corto “Webinarios”.

¿Qué seminarios hay?

Módulo 1 – Bases de la gestión de información y conocimientos – 3 horas

– Los términos: información, conocimiento, gestión
– Bases teóricas de la terminología
– Opciones de optimización de la gestión del conocimiento
– Sistema de autoevaluación del trabajo de información y conocimientos
(indicadores, protocolos de déficits de conocimiento)

Módulo 2 – Soluciones de software para intérpretes – 3 horas

Presentación de bases de datos específicas como Interplex, Interpreters’ Help, InterpretBank etc.
– MS-Excel, MS-Access: Introducción y sugerencias prácticas

Gestión de tiempo y de información para intérpretes – 3 horas

«Clases individuales» De 1 hasta 3 horas, uno o dos participantes

Aplicación de la teoría, asesoramiento individual y práctica con datos propios en su propia computadora

¿Cómo funcionan los webinarios?

Un cuarto de hora antes de que empiece el seminario, cada participante recibe un correo electrónico de invitación con los respectivos datos de acceso.  Luego, se puede acceder a la sesión en línea a través del navegador (y no hace falta instalar nada). Cada participante ve los nombres y una pequeña imagen de video de todos los otros participantes, pero sobre todo, ve y escucha mi presentación y demostración en vivo de los programas y las aplicaciones.  A lo largo de la sesión, cada uno puede y debe hacer preguntas o enviar un mensaje de chat a mí o al grupo.  También es posible que un participante comparta su pantalla con el grupo para, por ejemplo, explicar un problema suyo o presentar una solución propia.

En este contexto, para mí es de gran importancia la transmisión en video, de otra manera es muy cansado y muy impersonal dirigirse al vacío durante tres horas.  Aparte, ¡es sensacional! (al respecto, véase también: “¿Y qué pasa si justo en este momento el cartero toca el timbre?”)

¿Qué necesito?

Se requiere una computadora con acceso a la Internet y disponer de una cámara de video (webcam), bocinas y micrófono (las diademas que integran audífonos y micrófono proporcionan una calidad de sonido más agradable).

¿Cuánto cuesta?

Los seminarios de tres horas tienen un costo de 65 € por persona más IVA, con una participación mínima de 5 personas.
El asesoramiento individual tiene un costo de 100 € por hora más IVA.

¿Cuándo se llevará a cabo el próximo Webinario?

Para conocer las fechas actuales, apuntarse o sugerir otras fechas, simplemente se puede enviar un mensaje a ruetten@sprachmanagement.net.

 “¿Y qué pasa si justo en este momento el cartero toca el timbre?”

Las ventajas de los Webinarios son evidentes:  Se puede participar desde su propia casa, no hace falta trasladarse ni ponerse ropa elegante, puede servirse un bocadillo de su propio refrigerador y sentarse, pararse o acostarse cómodamente. ¿Pero hasta dónde llega este factor de comodidad? Para que usted no tenga que preguntarse secretamente qué es lo que puede o no hacer, a continuación presento unas reglas que se basan en mi propia experiencia:

  • Cada 20-30 minutos haremos una pequeña pausa (de 5 minutos como máximo) durante la cual puede ir al baño, poner la ropa en la secadora o colgarla, voltear el bistec y prepararse un café.
  • Por supuesto, un seminario no supone un largometraje que se puede ver de paso.  Se desea el mayor grado de interacción, así que no es recomendable dedicarse a otras cosas al mismo tiempo. No obstante, es decisión de los participantes contestar llamadas importantes o abrirle la puerta al cartero.  Aviso:  En caso de ruidos de fondo, se les pide que activen el modo “mudo” en el micrófono. En caso de alejarse de su lugar, por razones de cortesía se les pide que envíen un mensaje corto (“Enseguida regreso”), sin dar muchas explicaciones.

¿Más preguntas? Las respuestas se consiguen en  ruetten@sprachmanagement.net.

____________________________________________________________